latín, inglés, francés y otros
2 participantes
Página 1 de 1.
latín, inglés, francés y otros
Hola amigos, les dejo unas locuciones latinas y de otros orígenes que me parecieron interesantes
CALOMNIEZ, CALOMNIEZ, IL EN RESTERA TOUJOURS QUELQUE CHOSE
Es una frase atribuida a varias personas entre ellas a Voltaire, en castellano es "mentid, mentid, que siempre algo queda", o bien "calumniad, calumniad..."
CHI VA PIANO VA SANO, CHI VA SANO VA LONTANO
Quien va despacio va seguro, quien va seguro llega lejos
Proverbio italiano que indica la conveniencia de hacer las cosas sin apresuramiento
También
FESTINA LENTE (Apresúrate lentamente), expresión latina, fueron las palabras de Suetonio, quien las pone en boca de Augusto y se usan para advertir que conviene andar despacio para llegar al final más pronto y con mayor seguridad. En castellano decimos Vísteme despacio que tengo prisa.
AB ASURDO (por el absurdo)-puede decirse AB ASURDUM(según el absurdo)
Locución latina empleada frecuentemente en geometría en que se hacen demostraciones para probar las consecuencias falsas que se derivan de hipótesis y premisas erróneas.
C'EST LE TON QUI FAIT LA CHANSON (Es el tono el que hace la canción)
Locución francesa, expresa que a veces, más valor que las palabras mismas tiene el tono con que se dicen.
OMNE TULIT PUNCTUM, QUI MISCUIT UTILE DUCI (Logró todos los sufragios quien unió lo útil con lo agradable)
Expresión latina que se encuentra en Arte Poética de Horacio año 343.
NON OMNIS MORIAR (No moriré del todo)
Expresión latina que se en cuentra en Horacio. El poeta dice que no morirá completamente, pues su obra lo sobrevivirá.
LABOR OMNIA VINCIT IMPROBUS (El trabajo tenaz todo lo vence)
Locución latina, palabras de Virgilio que luego se han convertido en proverbio.
JUS ET NORMA LOQUENDI (Ley y norma del lenguaje)
Locución latina, según Horacio en su Arte poética, año 73, el uso es lo que señala las normas del lenguaje. Resulta llamativo cómo siguen teniendo vigencia estas palabras, es decir, siempre ante la duda, hay que buscar, en cuestiones de lenguaje, lo que más se use para el caso.
LUCIDUS ORDO (una disposición clara)
Locución latina tomada de Horacio -Arte poética, año 41, para quien es és la principal cualidad que ha de tener un escritor.
INVIDI VIRTUTEM EL BONUM ALIENUM ODERUNT (Los envidiosos odian las virtudes y bondades de los demás)
Expresión latina tomada de Tito Livio.
OBSCURUM PER OBSCURIUS (Lo oscuro por lo más oscuro)
Locución latina que se usa para rechazar una explicación que no aclara nada, por ejemplo decir que el árbol es una planta. Nosotros decimos "no aclare que oscurece".
OMNE IGNOTUM PRO MAGNIFICO (todo lo que no es conocido se tiene por magnífico)
Locución latina sacada de Tácito que se emplea para expresar cuánto nos atrae lo que ignoramos.
PEDE PAENA CLAUDO (el castigo es de pie cojo)
Expresión latina, palabras de Horacio en sus Odas, año 32, que indican que a veces se demora el castigo, pero que siempre llega.
PAUPERTAS IMPULIT AUDAX (La pobreza, que es audaz, me impulsó)
Locución latina, son las palabras de Horacio en sus Epístolas, suele emplearse para expresar que la pobreza nos impulsa a hacer cosas que sin ella no haríamos.
AB ALIO SPECIES ALTERI QUOD FECERIS (Espera de otro lo que a otro hayas hecho)
Locución latina, expresa que quien ha obrado mal debe esperar que le paguen con la misma moneda.
PRO REGE SAEPE, PRO PATRIA SEMPER (Por el rey muchas veces, por la patria siempre)
Expresión latina con la que se indica que el interés de la patria es más sagrado que el interés del rey.
QUANDOQUE BONUS DORMITAT HOMERUS (también el lbueno de Homero dormita a veces)
Expresión latina sacada de Horacio en su Arte poética, con la que expresa el poeta que hasta los más geniales escritores yerran a veces)
WORDS! WORDS! WORDS! (palabras, palabras, palabras)
Locución inglesa sacada de Shakespeare (Hamlet), es lo que le responde Hamlet a Polonio cuando Polonio le pregunta qué lee.
VICTRIX CAUSA DIIS PLACUIT, SED VICTA CATONI (los dioses estuvieron por el vencedor pero Catón por el vencido)
Expresión latina, Lucano dice que Catón siguió guardando fidelidad a Pompeyo, vencido por César. Es para realzar la virtud de los que siguen leales a una causa, aun cuando se vea perdida.
TESTIS UNUS, TESTIS NULLUS (testigo único, testigo nulo)
Expresión latina, máxima de jurisprudencia, según la cual no basta la declaración de un solo testigo para establecer la verdad de un hecho.
HONOS HABET ONUS (el honor tiene su pesadumbre)
Expresión latina con que se indica que los altos cargos y dignidades llevan consigo molestias y sinsabores.
IN STATU QUO ANTE (en el mismo estado de antes)
Locución latina, Después de tanta discusión, el asunto quedó igual que antes.
FRENUM MORDERE
Expresión latina para designar a una persona obligada a contener su ira.
EX NIHILO, NIHIL = De nada, nada se saca
Aforismo latino extraído de un verso de Persio que empieza con esas palabras, para expresar que de la nada nada se obtiene, y que todo lo que existe ha existido desde la eternidad.
EX ABRUPTO = de improviso, bruscamente
Locución latina que se usa para designar un dicho o un gesto inconveniente y violento, o la viveza y el calor con que alguien se pone a hablar inesperadamente.
REDDE CAESARI QUAE SUNT CAESARIS, ET QUAE SUNT DEI, DEO = al Cesar lo que es del César y a Dios lo que es de Dios
locución latina, así es como les contestó Jesús a los fariseosque le preguntaron si debían pagar los impuestos a Roma
QUOS VULT JPITER PERDERE, DEMENTAT PRIUS = Júpiter enloquece primero a los que quiere perder
Expresión latina que se usa para referirse a los que, cegados por su encumbramiento, no ven los peligros a que se exponen.
HOC VOLO, SIC JUBEO, SIT PRO RATIONE VOLUNTAS= Lo deseo, lo ordeno, que mi voluntad sirva de razón
se dice también SIT PRO RATIONE VOLUNTAS =sirva de razón mi voluntad
Palabras de Juvenal para referirse a una voluntad imperiosa y arbitraria.
HOMO HOMINI LUPUS = el hombre es un lobo para el hombre
Palabras de Plauto con que expresa que el hombre es para sus semejantes peor que las mismas fieras.
PATERE QUAM IPSE FECISTI LEGEM =Sufre la ley que tú mismo hiciste
Expresión latina que se usa para decir que hay que sufrir las consecuencias de los principios que se han sustentado.
SINE QUA NON =sin lo cual no
Locución latina que se emplea para designar la cláusula principal de un pacto, sin cuyo cumplimiento es nulo todo lo pactado (condición sine qua non)
RISUS ABUNDATIN ORE STULTORUM =abunda la risa en la boca de los tontos
expresión latina que se aplica a quienes se ríen con o sin razón
CALOMNIEZ, CALOMNIEZ, IL EN RESTERA TOUJOURS QUELQUE CHOSE
Es una frase atribuida a varias personas entre ellas a Voltaire, en castellano es "mentid, mentid, que siempre algo queda", o bien "calumniad, calumniad..."
CHI VA PIANO VA SANO, CHI VA SANO VA LONTANO
Quien va despacio va seguro, quien va seguro llega lejos
Proverbio italiano que indica la conveniencia de hacer las cosas sin apresuramiento
También
FESTINA LENTE (Apresúrate lentamente), expresión latina, fueron las palabras de Suetonio, quien las pone en boca de Augusto y se usan para advertir que conviene andar despacio para llegar al final más pronto y con mayor seguridad. En castellano decimos Vísteme despacio que tengo prisa.
AB ASURDO (por el absurdo)-puede decirse AB ASURDUM(según el absurdo)
Locución latina empleada frecuentemente en geometría en que se hacen demostraciones para probar las consecuencias falsas que se derivan de hipótesis y premisas erróneas.
C'EST LE TON QUI FAIT LA CHANSON (Es el tono el que hace la canción)
Locución francesa, expresa que a veces, más valor que las palabras mismas tiene el tono con que se dicen.
OMNE TULIT PUNCTUM, QUI MISCUIT UTILE DUCI (Logró todos los sufragios quien unió lo útil con lo agradable)
Expresión latina que se encuentra en Arte Poética de Horacio año 343.
NON OMNIS MORIAR (No moriré del todo)
Expresión latina que se en cuentra en Horacio. El poeta dice que no morirá completamente, pues su obra lo sobrevivirá.
LABOR OMNIA VINCIT IMPROBUS (El trabajo tenaz todo lo vence)
Locución latina, palabras de Virgilio que luego se han convertido en proverbio.
JUS ET NORMA LOQUENDI (Ley y norma del lenguaje)
Locución latina, según Horacio en su Arte poética, año 73, el uso es lo que señala las normas del lenguaje. Resulta llamativo cómo siguen teniendo vigencia estas palabras, es decir, siempre ante la duda, hay que buscar, en cuestiones de lenguaje, lo que más se use para el caso.
LUCIDUS ORDO (una disposición clara)
Locución latina tomada de Horacio -Arte poética, año 41, para quien es és la principal cualidad que ha de tener un escritor.
INVIDI VIRTUTEM EL BONUM ALIENUM ODERUNT (Los envidiosos odian las virtudes y bondades de los demás)
Expresión latina tomada de Tito Livio.
OBSCURUM PER OBSCURIUS (Lo oscuro por lo más oscuro)
Locución latina que se usa para rechazar una explicación que no aclara nada, por ejemplo decir que el árbol es una planta. Nosotros decimos "no aclare que oscurece".
OMNE IGNOTUM PRO MAGNIFICO (todo lo que no es conocido se tiene por magnífico)
Locución latina sacada de Tácito que se emplea para expresar cuánto nos atrae lo que ignoramos.
PEDE PAENA CLAUDO (el castigo es de pie cojo)
Expresión latina, palabras de Horacio en sus Odas, año 32, que indican que a veces se demora el castigo, pero que siempre llega.
PAUPERTAS IMPULIT AUDAX (La pobreza, que es audaz, me impulsó)
Locución latina, son las palabras de Horacio en sus Epístolas, suele emplearse para expresar que la pobreza nos impulsa a hacer cosas que sin ella no haríamos.
AB ALIO SPECIES ALTERI QUOD FECERIS (Espera de otro lo que a otro hayas hecho)
Locución latina, expresa que quien ha obrado mal debe esperar que le paguen con la misma moneda.
PRO REGE SAEPE, PRO PATRIA SEMPER (Por el rey muchas veces, por la patria siempre)
Expresión latina con la que se indica que el interés de la patria es más sagrado que el interés del rey.
QUANDOQUE BONUS DORMITAT HOMERUS (también el lbueno de Homero dormita a veces)
Expresión latina sacada de Horacio en su Arte poética, con la que expresa el poeta que hasta los más geniales escritores yerran a veces)
WORDS! WORDS! WORDS! (palabras, palabras, palabras)
Locución inglesa sacada de Shakespeare (Hamlet), es lo que le responde Hamlet a Polonio cuando Polonio le pregunta qué lee.
VICTRIX CAUSA DIIS PLACUIT, SED VICTA CATONI (los dioses estuvieron por el vencedor pero Catón por el vencido)
Expresión latina, Lucano dice que Catón siguió guardando fidelidad a Pompeyo, vencido por César. Es para realzar la virtud de los que siguen leales a una causa, aun cuando se vea perdida.
TESTIS UNUS, TESTIS NULLUS (testigo único, testigo nulo)
Expresión latina, máxima de jurisprudencia, según la cual no basta la declaración de un solo testigo para establecer la verdad de un hecho.
HONOS HABET ONUS (el honor tiene su pesadumbre)
Expresión latina con que se indica que los altos cargos y dignidades llevan consigo molestias y sinsabores.
IN STATU QUO ANTE (en el mismo estado de antes)
Locución latina, Después de tanta discusión, el asunto quedó igual que antes.
FRENUM MORDERE
Expresión latina para designar a una persona obligada a contener su ira.
EX NIHILO, NIHIL = De nada, nada se saca
Aforismo latino extraído de un verso de Persio que empieza con esas palabras, para expresar que de la nada nada se obtiene, y que todo lo que existe ha existido desde la eternidad.
EX ABRUPTO = de improviso, bruscamente
Locución latina que se usa para designar un dicho o un gesto inconveniente y violento, o la viveza y el calor con que alguien se pone a hablar inesperadamente.
REDDE CAESARI QUAE SUNT CAESARIS, ET QUAE SUNT DEI, DEO = al Cesar lo que es del César y a Dios lo que es de Dios
locución latina, así es como les contestó Jesús a los fariseosque le preguntaron si debían pagar los impuestos a Roma
QUOS VULT JPITER PERDERE, DEMENTAT PRIUS = Júpiter enloquece primero a los que quiere perder
Expresión latina que se usa para referirse a los que, cegados por su encumbramiento, no ven los peligros a que se exponen.
HOC VOLO, SIC JUBEO, SIT PRO RATIONE VOLUNTAS= Lo deseo, lo ordeno, que mi voluntad sirva de razón
se dice también SIT PRO RATIONE VOLUNTAS =sirva de razón mi voluntad
Palabras de Juvenal para referirse a una voluntad imperiosa y arbitraria.
HOMO HOMINI LUPUS = el hombre es un lobo para el hombre
Palabras de Plauto con que expresa que el hombre es para sus semejantes peor que las mismas fieras.
PATERE QUAM IPSE FECISTI LEGEM =Sufre la ley que tú mismo hiciste
Expresión latina que se usa para decir que hay que sufrir las consecuencias de los principios que se han sustentado.
SINE QUA NON =sin lo cual no
Locución latina que se emplea para designar la cláusula principal de un pacto, sin cuyo cumplimiento es nulo todo lo pactado (condición sine qua non)
RISUS ABUNDATIN ORE STULTORUM =abunda la risa en la boca de los tontos
expresión latina que se aplica a quienes se ríen con o sin razón
Última edición por Santa Clara de Asís el Jue Jul 31, 2008 5:23 pm, editado 2 veces
Huésped- Invitado
Re: latín, inglés, francés y otros
Te afanaste un disionario te afanastes?
Muy bueno lo suyo doña Clara!
Muy bueno lo suyo doña Clara!
frases
Daniel me alegro que te gusten, sí, cuando iba al colegio era un bachillerato especializado en letras, y a mí, curiosamente, no me gustaba latín. Con el tiempo, como tuve que dejar el colegio para trabajar, me agarró la nostalgia. Y me puse a estudiar pero en serio. El latín no sirve, claro que no, no es algo demasiado útil, pero resulta interesante ver cómo fueron evolucionando algunos verbos, después me puse a estudiar algo de idiomas, y resulta que en portugués y en inglés muchas cosas se conservan del latín. Es curioso cómo en portugués dicen LIVRARIA en vez de librería, por ejemplo, y cómo en inglés el plural se forma con terminación A, ya que así quedó del latín.
Y además, cuando decimos Palabras palabras palabras, por ejemplo, incluso en una canción, por ahí ni nos imaginamos que eso tiene su origen en un escrito de hace tantos años. Cosas que siguen vigentes, qué curioso.
Y además, cuando decimos Palabras palabras palabras, por ejemplo, incluso en una canción, por ahí ni nos imaginamos que eso tiene su origen en un escrito de hace tantos años. Cosas que siguen vigentes, qué curioso.
Huésped- Invitado
continuación
siguiendo con el latín y otras yerbas...
RELATA REFERO:refiero lo contado
Expresión latina, en castellano decimos, como me lo contaron te lo cuento. Se hace responsable de lo dicho a otra persona.
JUSTUM ET TENACEM (el hombre justo y tenaz)
Expresión latina, Horacio dice que aun cuando el mundo se derrumbara, el hombre justo y de ánimo fuerte permanecería impasible. Se dice también impavidum ferient ruinae -la ruina del mundo lo dejará impasible, para exaltar la gran firmeza del hombre justo.
PRIMO OCCUPANTI (al primer ocupante)
Locución latina, en lenguaje jurídico epesa que el derecho de propiedad corresponde, al menos provisionalmente, al primer ocupante.
QUIS TULERIT GRACCHOSDE SEDITIONE QUARENTES? (Quién habrá tolerado que los Gracos se quejasen de una sedición?)
Expresión latinasacada de Juvenal que se emplea contra quienes se quejan de procedimientos empleados antes por ellos mismos.
VADE RETRO, SATANA! (Retírate Satanás)
Locución latina, palabras de Jesúsal rechazar las tentaciones del demonio. Se usan para abominar o detestar algo.
BONUM VINUM LAETIICAT COR HOMINIS (el buen vino alegra el corazón del hombre)
RELATA REFERO:refiero lo contado
Expresión latina, en castellano decimos, como me lo contaron te lo cuento. Se hace responsable de lo dicho a otra persona.
JUSTUM ET TENACEM (el hombre justo y tenaz)
Expresión latina, Horacio dice que aun cuando el mundo se derrumbara, el hombre justo y de ánimo fuerte permanecería impasible. Se dice también impavidum ferient ruinae -la ruina del mundo lo dejará impasible, para exaltar la gran firmeza del hombre justo.
PRIMO OCCUPANTI (al primer ocupante)
Locución latina, en lenguaje jurídico epesa que el derecho de propiedad corresponde, al menos provisionalmente, al primer ocupante.
QUIS TULERIT GRACCHOSDE SEDITIONE QUARENTES? (Quién habrá tolerado que los Gracos se quejasen de una sedición?)
Expresión latinasacada de Juvenal que se emplea contra quienes se quejan de procedimientos empleados antes por ellos mismos.
VADE RETRO, SATANA! (Retírate Satanás)
Locución latina, palabras de Jesúsal rechazar las tentaciones del demonio. Se usan para abominar o detestar algo.
BONUM VINUM LAETIICAT COR HOMINIS (el buen vino alegra el corazón del hombre)
Huésped- Invitado
Re: latín, inglés, francés y otros
Holaaaaaa... che? Jesús hablaba en Latín o en Arameo? poruqe eso del Vade Retro no me cierra...
Te dejo una que te faltó:
NON CALENTARUM LARGUM VIVIRUM: traduciión NO TE CANTEI NIRO -en cordobés básico-
Te dejo una que te faltó:
NON CALENTARUM LARGUM VIVIRUM: traduciión NO TE CANTEI NIRO -en cordobés básico-
Re: latín, inglés, francés y otros
Arameo ,Dani.
El latín considerado lengua muerta,es una gran herramienta para linguistas.
Utilizamos muchísimas palabras en latín sin darnos cuenta.
No las escribo porque la Señorita citó muchas.Pero como dato,vale.
El latín considerado lengua muerta,es una gran herramienta para linguistas.
Utilizamos muchísimas palabras en latín sin darnos cuenta.
No las escribo porque la Señorita citó muchas.Pero como dato,vale.
Gton17- Cantidad de envíos : 3
Localización : de arrriba
Fecha de inscripción : 08/08/2009
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.